Эффект неожиданности и как с ним бороться часть 2
Опубликовано: 01-08-2010 Автор: Bloger Показов: 97 Слов: 154
Эффект неожиданности и как с ним бороться первая часть статьи
Несмотря на наличие многочисленных правил и условий, ошибки все-таки случаются. Самое большее их количество можно насчитать в случаях, когда осуществляется перевод рекламных текстов, так как тексты такого характера наиболее доступны большому количеству людей.Основные конфузы случаются при попытке разрекламировать продукт в разных странах. К примеру, наиболее смешными оказываются переводы с эротическим подтекстом. Каково было удивление компании Colgate, когда после выпуска новой зубной пасты с названием Cue оказалось, что аналогичное название носит французский порножурнал.
Другой ералаш произошел после того, как пассажиры авиакомпании American Airlines увидели новый плакат с надписью Fly in Leather, которым компания хотела обратить внимание людей на новые сверхкомфортные кожаные сидения кресел самолета, что в буквальном переводе значило «Летай Голым!».
Подобных примеров много в нашей жизни, однако, они говорят скорее не о несостоятельности переводчика, а о невнимательности тех, кто утвердил данный неожиданно смешной перевод рекламных текстов, вызвав улыбку и невольно подняв настроения жителям нашей серьезной планеты.
Рубрика: Наука и образование
Теги: Наука и образование

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.