A A

Эффект неожиданности и как с ним бороться часть 2

Опубликовано: 01-08-2010   Автор:   Показов: 97   Слов: 154

Эффект неожиданности и как с ним бороться первая часть статьи

Несмотря на наличие многочисленных правил и условий, ошибки все-таки случаются. Самое большее их количество можно насчитать в случаях, когда осуществляется перевод рекламных текстов, так как тексты такого характера наиболее доступны большому количеству людей.Основные конфузы случаются при попытке разрекламировать продукт в разных странах. К примеру, наиболее смешными оказываются переводы с эротическим подтекстом. Каково было удивление компании Colgate, когда после выпуска новой зубной пасты с названием Cue оказалось, что аналогичное название носит французский порножурнал.

Другой ералаш произошел после того, как пассажиры авиакомпании American Airlines увидели новый плакат с надписью Fly in Leather, которым компания хотела обратить внимание людей на новые сверхкомфортные кожаные сидения кресел самолета, что в буквальном переводе значило «Летай Голым!».

Подобных примеров много в нашей жизни, однако, они говорят скорее не о несостоятельности переводчика, а о невнимательности тех, кто утвердил данный неожиданно смешной перевод рекламных текстов, вызвав улыбку и невольно подняв настроения жителям нашей серьезной планеты.

Рубрика: Наука и образование

Теги:

Читайте также


Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.


Новости каталога

19.12.2011 Исправлено! Временно не работает авторизация в каталоге через браузер Internet explorer.


30.11.2011 Подключили скрипт автоматического уведомления. Теперь сразу после размещения статьи, автор получает отчет на почту указанную при регистрации;